Blog
Koliko je jezika moguće naučiti?
U ovom gusto naseljenom svijetu se govori mnoštvo jezika. Sve češći su ljudi koji govore više od jednog jezika. Mnogi ljudi mogu komunicirati na tri ili više jezika. Za to mogu imati razne motivacije, kao što su napredovanje u karijeri, školovanje ili [...]
Šta je mašinsko prevođenje?
Do kraja 2016. godine, svi su proizvodi za mašinsko prevođenje na tržištu bili zasnovani na algoritmima koji koriste statističke pristupe za određivanje najboljeg mogućeg prevoda za datu riječ. Mašinsko prevođenje funkcioniše pretvaranjem jednog jezika (izvorni jezik) u drugi, pomoću softvera (ciljni jezik). [...]
Šta je najveći strah prevodilaca?
Biti lingvista povlači za sobom mnogo više od pukog govorenja dva jezika. Prevodioci konstantno daju sve od sebe da ostave profesionalan utisak, jer im to omogućava da tokom vremena grade bazu kupaca. Pogledajmo neke od najčešćih strahova i stresnih okolnosti s kojima [...]
Uticaj kulturoloških razlika na globalno poslovanje
Kultura utiče na toliko aspekata ljudskog ponašanja da je lako zaboraviti kako je uopšte imate. Kako ljudi odrastaju, uče da se pridržavaju kulturnih standarda, ali ako poslujete u inostranstvu, brzo ćete shvatiti da ne žele svi da posluju na način na koji [...]
Najplaćeniji prevodilački poslovi
Svijet je postao globalno naselje, a jedan od načina da se granice učine propusnijima je korištenje prekograničnih jezika prevođenja. Plata za poslove prevođenja varira na osnovu brojnih kriterijuma. Jezičke kombinacije, vrsta prevodilačke usluge, brzina prijevoda, lokacija prevodilaca i vrsta informacija koje se [...]
Razlika između lokalizacije i globalizacije
Prevođenje sadržaja na više jezika je jedan od pristupa kojima preduzeća mogu povećati svoju vidljivost. Obzirom na to da engleski nije svačiji maternji jezik, dostupnost vašeg sadržaja i vaše internet stranice na više jezika omogućava vam da doprete do šire publike. U [...]
Šta je mašinsko prevođenje?
Do kraja 2016. godine, svi su proizvodi za mašinsko prevođenje na tržištu bili zasnovani na algoritmima koji koriste statističke pristupe za određivanje najboljeg mogućeg prevoda za datu riječ. Mašinsko prevođenje funkcioniše pretvaranjem jednog jezika (izvorni jezik) u drugi, pomoću [...]
Razlika između lokalizacije i globalizacije
Prevođenje sadržaja na više jezika je jedan od pristupa kojima preduzeća mogu povećati svoju vidljivost. Obzirom na to da engleski nije svačiji maternji jezik, dostupnost vašeg sadržaja i vaše internet stranice na više jezika omogućava vam da doprete do [...]
Kako napraviti višejezičnu web stranicu na Magentu
Da biste bili u toku s jakom konkurencijom u sektoru e -trgovine, morate stalno razmišljati o novim strategijama za proširenje tržišta i povećanja prodaje na mreži. Posredovanje višejezične web stranice omogućava vam da dosegnete područja u koja vaši konkurenti [...]
Kako prevesti svoju web stranicu pomoću Weglota
Svoju web stranicu možete otvoriti novim korisnicima i tržištima pored poboljšanog iskustva gledanja koji dolazi s prevođenjem. To može značiti porast broja obožavatelja, prodaje, preuzimanja i drugih mjernih podataka, ovisno o vašim ciljevima. Ova funkcija je posebno korisna ako [...]
Kako napraviti višejezičnu web stranicu na Woocommerce
Na tržištu postoji mnogo platformi za e-trgovinu koje vam omogućavaju višejezično prikazivanje vaše WooCommerce trgovine, pri čemu je WordPress s WooCommerce dodatkom jedan od najpopularnijih. Iako WordPress prema zadanim postavkama ne nudi višejezičnu podršku, lako bismo mogli napraviti trgovinu [...]
Kako napraviti višejezičnu web stranicu na Pretashopu
Podrazumijevano, PrestaShop je višejezičan. Možete brzo stvoriti višejezičnu trgovinu. Jezgro PrestaShopa već je prevedeno na preko 65 jezika. PrestaShop zajednica je putem CrowdIna doprinijela prevodima (platforma za zajedničko prevođenje). Osnovni prevodi PrestaShop-a pokrivaju tipične tekstualne nizove koji se nalaze [...]
Koliko je jezika moguće naučiti?
U ovom gusto naseljenom svijetu se govori mnoštvo jezika. Sve češći su ljudi koji govore više od jednog jezika. Mnogi ljudi mogu komunicirati na tri ili više jezika. Za to mogu imati razne motivacije, kao što su napredovanje u [...]
Šta je najveći strah prevodilaca?
Biti lingvista povlači za sobom mnogo više od pukog govorenja dva jezika. Prevodioci konstantno daju sve od sebe da ostave profesionalan utisak, jer im to omogućava da tokom vremena grade bazu kupaca. Pogledajmo neke od najčešćih strahova i stresnih [...]
Uticaj kulturoloških razlika na globalno poslovanje
Kultura utiče na toliko aspekata ljudskog ponašanja da je lako zaboraviti kako je uopšte imate. Kako ljudi odrastaju, uče da se pridržavaju kulturnih standarda, ali ako poslujete u inostranstvu, brzo ćete shvatiti da ne žele svi da posluju na [...]
Najplaćeniji prevodilački poslovi
Svijet je postao globalno naselje, a jedan od načina da se granice učine propusnijima je korištenje prekograničnih jezika prevođenja. Plata za poslove prevođenja varira na osnovu brojnih kriterijuma. Jezičke kombinacije, vrsta prevodilačke usluge, brzina prijevoda, lokacija prevodilaca i vrsta [...]
Kada je potrebno lektorisati prevod?
Prevodilačke usluge su omogućile kompanijama da pređu barijere koje su bile nedostižne prije svega nekoliko godina. Lektorisanje je obično posljednji korak u procesu prevođenja. Lektori pomno pregledavaju sadržaj, nakon što je preveden, tražeći greške. Iako je većina [...]
Koji jezik se govori u Egiptu?
Malo ljudi zna prepoznati jezik koji se govori u Egiptu ako ih se pita. Većina dijalekata koji se tamo govore su narodni dijalekti. Najrasprostranjeniji jezici su jezici arapskih grupa ljudi. Ipak, budući da je ova zemlja naseljena brojnim etničkim [...]
Zamjenice
Prilikom pisanja tekstova često se nađemo u situaciji da opisujemo određeni događaj u kojem je potrebno više puta spomenuti ime neke osobe. Kako bismo izbjegli ponavljanje imena i rečenicu učinili vizuelno ljepšom, trebamo izbjegavati stalno ponavljanje istih riječi. Većina imenica [...]
Riječi stranog porijekla u bosanskom jeziku
Da li znate odakle potiču riječi: čardak, palačinke, šarafciger, dunjaluk i sl.? Bosna i Hercegovina je oduvijek bila bogata narodima sa drugačijom kulturološkom i jezičkom pozadinom. Bogata historija Bosne i Hercegovine imala je uticaj i na bosanski jezik. [...]
Brojevi
Koliko ste dobri sa brojevima? Da li vam je lakše sa njima izlaziti na kraj u matematici ili prilikom pisanja sastava? Neki od vas vjerovatno nemaju problem niti sa matematičkom niti sa jezičkom upotrebom brojeva, ali pokazalo se je [...]
Razlike između futura I. i futura II. u bosanskom jeziku
Futur I. i futur II. predstavljaju glagolska vremena. Glagoli su promjenjiva vrsta riječi, kojima označavamo radnju, stanje i zbivanje. Glagoli se mijenjaju po licima, vremenima i načinima. Tu promjenu nazivamo konjugacijom. Prema tome, postoje tri načina na osnovu kojih [...]
Upotreba aorista i imperfekta u razgovornom jeziku
Svaki rad vezan za bosanski jezik, pa čak i onaj koji izgleda najjednostavnije, može predstavljati izazov. Da bi mogli bolje razumijeti upotrebu aorista i imperfekta, počnimo od njihovih definicija: Aorist je prošlo glagolsko vrijeme koje ne postoji u svim [...]
Najčešće greške u bosanskom jeziku
Često u pismu i govoru primjećujemo razne fraze koje su postale toliko učestale da je ponekad teško razlikovati ispravne od neispravnih. Kako bismo vam pomogli da riješite potencijalne jezičke nedoumice, odlučili smo da vam skrenemo pažnju na one greške koje [...]